“授人以鱼不如授人以渔”,是中国谚语还是外国谚语?

原话为“授人以鱼,不如授之以渔”。

《淮南子·说林训》[1],原文说:“临河而羡鱼,不如归家织网。”

《汉书·董仲舒传》,书中说:“故汉得天下以来,常欲治而至今不可善治者,失之于当更化而不更化也。古人有言 曰:‘临渊羡鱼,不如退而结网。”

中国有句古话叫“授人以鱼不如授人以渔”,说的是传授给人以知识,不如传授给人学习知识的方法。道理其实很简单,鱼是目的,钓鱼是手段,一条鱼能解一时之饥,却不能解长久之饥,如果想永远有鱼吃,那就要学会钓鱼的方法。

注:此话并非出自我国古代道家学派著作——《老子》。《老子》中无法查阅到此句,可到电子版中查阅。

授之以鱼不如授之以渔

基本解释:

这段话是出自道家,但至于出自谁手,至今学术界仍在考证当中。

“授人以鱼,不如授之以渔”,说的是"送给别人一条鱼能解他一时之饥,却不能解长久之饥,如果想让他永远有鱼吃,不如教会他捕鱼的方法",有鱼吃是目的,会钓鱼是手段。这句话说明,要想帮助他人解决难题,还不如传授给他人解决难题的方法。

再说了,在文字的直接意思上,“临渊羡鱼,不如退而结网”和“授之以鱼不如授之以渔”的差别很大。所以,不能算是来源啊。也就是,“意源”不能作为“句源”。否则,意思略有近似,就可以当做来源的话,《语源学》就没有什么大意义啦。

在英语中,这句话是这么说的:

这是来自于BrainyQuote的内容。也许你注意到了一个单词Maimonides。这是一个人名,是生于西班牙死于埃及的哲学家迈蒙尼德(1135.3.30 - 1204.12.13)。他提出了“慈善八级”,即做慈善的八个级别。

其中最高的级别是:给需要的人提供无利息贷款,给一个人需要的补助金,帮失业者找到工作,最终结果都要是受帮助的人不再需要别人的生活。

在1826年,名为《The Religious Intelligencer》的出版物中解释了迈蒙尼德的“第八级慈善”:

Lastly, the eighth and the most meritorious of all, is to anticipate charity by preventing poverty, namely, to assist the reduced brother, either by a considerable gift or loan of money, or by teaching him a trade, or by putting him in the way of business, so that he may earn an honest livelihood and not be forced to the dreadful alternative of holding up his hand for charity. . .

显然,这个解释,和“临渊羡鱼,不如退而结网”相比,就更加没有“鱼”和“渔”了。

英国女性小说家Anne Isabella Thackeray Ritchie(1837.6.9 - 1919.2.26)在出版了小说《Mrs. Dymond》。1885年,该小说在英国伦敦的《Macmillan's Magazine》刊登和美国波士顿的《Littell's Living Age》上系列刊出。

书中写了一段话,着着实实地写到了“渔”和“渔”:

He certainly doesn’t practise his precepts, but I suppose the Patron meant that if you give a man a fish he is hungry again in an hour. If you teach him to catch a fish you do him a good turn. But these very elementary principles are apt to clash with the leisure of the cultivated classes.

---written in Mrs. Dymond by Anne Isabella Thackeray Ritchie, 1885

BrainyQuotes上的语句:

Give a man a fish, and you feed him for a day. Teach a man To fish, and you feed him for a lifetime.

以及类似的:

Give a man a fish, and you feed him for a day; show him how to catch fish, and you feed him for a lifetime.

都与Anne Isabella Thackeray Ritchie的小说中的原句接近。目前能追踪到的最早的句源,就是这一条了。

参考文献:

https://www.phrases.org.uk/meanings/give-a-man-a-fish.html

https://quoteinvestigator.com/2015/08/28/fish/返回搜狐,查看更多