譯文及注釋譯文北海里有一條魚,它的名字叫鯤。鯤非常巨大,不知道有幾千里。鯤變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千里長;當它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像掛在天邊的雲彩。這隻鳥,大風吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個天然的大池子。
《齊諧》這本書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,環繞著鏇風飛上了九萬里的高空,乘著六月的風離開了北海。”像野馬奔騰一樣的游氣,飄飄揚揚的塵埃,活動著的生物都因為風吹而運動。天空蒼蒼茫茫的,難道就是它本來的顏色嗎?它的遼闊高遠也是沒有盡頭的嗎?鵬往下看的時候,看見的應該也是這個樣子。
如果聚集的水不深,那么它就沒有負載一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被當作是一艘船,放一個杯子在上面就會被粘住,這是水淺而船卻大的原因。如果聚集的風不夠強大的話,那么負載一個巨大的翅膀也就沒有力量了。因此,鵬在九萬里的高空飛行,風就在它的身下了,憑藉著風力,背負著青天毫無阻擋,然後才開始朝南飛。
蟬和小斑鳩譏笑鵬說:“我們奮力而飛,碰到榆樹和檀樹就停止,有時飛不上去,落在地上就是了。何必要飛九萬里到南海去呢?”到近郊去的人,只帶當天吃的三餐糧食,回來肚子還是飽飽的;到百里外的人,要用一整夜時間舂米準備乾糧;到千里外的人,要聚積三個月的糧食。蟬和小斑鳩這兩隻小蟲、鳥又知道什麼呢。
小智比不上大智,短命比不上長壽。怎么知道是這樣的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜與黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時光,這就是短命。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,它把五百年當作一個春季,五百年當作一個秋季。上古時代有一種樹叫做大椿,它把八千年當作一個春季,八千年當作一個秋季,這就是長壽。可是活了七百來歲的彭祖如今還因長壽而特別聞名,眾人都想與他相比,豈不可悲!
商湯問棘,談的也是這件事。湯問棘說:“上下四方有極限嗎?”棘說:“無極之外,又是無極!在草木不生的極遠的北方,有個大海,就是天池。裡面有條魚,它的身子有幾千里寬,沒有人知道它有多長,它的名字叫做鯤。有一隻鳥,它的名字叫做鵬。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的雲;借著鏇風盤鏇而上九萬里,超越雲層,背負青天,然後向南飛翔,將要飛到南海去。小澤里的麻雀譏笑鵬說:‘它要飛到哪裡去呢?我一跳就飛起來,不過數丈高就落下來,在蓬蒿叢中盤鏇,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪裡去呢?’”這是大和小的分別。
所以,那些才智慧型勝任一官的職守,行為能夠庇護一鄉百姓的,德行能投合一個君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,他們看待自己,也像上面說的那隻小鳥一樣。而宋榮子對這種人加以嘲笑。宋榮子這個人,世上所有的人都稱讚他,他並不因此就特別奮勉,世上所有的人都誹謗他,他也並不因此就感到沮喪。他認定了對自己和對外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,就覺得不過如此罷了。他對待人世間的一切,都沒有拚命去追求。即使如此,他還是有未達到的境界。
列子乘風而行,飄然自得,駕輕就熟。十五天以後返回;他對於求福的事,沒有拚命去追求。這樣雖然免了步行,還是有所憑藉的。倘若順應天地萬物的本性,駕馭著六氣的變化,遨遊於無窮的境地,他還要憑藉什麼呢?所以說:修養最高的人能任順自然、忘掉自己,修養達到神化不測境界的人無意於求功,有道德學問的聖人無意於求名。
注釋冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。鯤(kūn):傳說中的大魚。 之:主謂之間取消句子獨立性。其:表推測。鵬:本為古“鳳”字,這裡指傳說中的大鳥。怒:奮起的樣子,這裡指鼓起翅膀。垂:同“陲”,邊際。海運:海動。古有“六月海動”之說。海運之時必有大風,因此大鵬可以乘風南行。徙:遷移。天池:天然形成的大海。《齊諧》:書名。出於齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一說人名。志怪:記載怪異的事物。志,記載。水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。摶(tuán):迴旋而上。一作“搏”(bó),拍。扶搖:一種鏇風,又名飆,由地面急劇盤鏇而上的暴風。九,表虛數,不是實指。去:離,這裡指離開北海。“去以六月息者也”指大鵬飛行六個月才止息於南冥。一說息為大風,大鵬乘著六月間的大風飛往南冥。以:憑藉。息:風。野馬:指遊動的霧氣。古人認為:春天萬物生機萌發,大地之上游氣奔涌如野馬一般。塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。生物:概指各種有生命的東西。息:這裡指有生命的東西呼吸所產生的氣息。 相:互相。吹:吹拂。蒼蒼:深藍。其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問語氣詞。極:盡。 下:向下。亦:也。是:這樣。已:罷了。覆:傾倒。坳(ào):凹陷不平,“坳堂”指堂中低凹處。芥:小草。置杯焉則膠:將杯子放於其中則膠著擱淺。置,放。焉,於此。膠,指著地。斯:則,就。而後乃今:“今而後乃”的倒文,意為“這樣,然後才……”。培:憑。莫之夭閼(yāo è):無所滯礙。夭,挫折。閼,遏制,阻止。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。 圖南:計畫向南飛。蜩(tiáo):蟬。學鳩:斑鳩之類的小鳥名。決(xuè):疾速的樣子。搶(qiāng):觸,碰,著落。“搶”也作“槍”。榆枋:兩種樹名。榆,榆樹。枋,檀木。 控:投,落下。 奚以:何以。之:去到。為:句末語氣詞,表反問,相當於“呢”。南:名詞作動詞,向南(飛行)。“奚以……為”,即“哪裡用得著.......呢”。 適:去,往。莽蒼:色彩朦朧,遙遠不可辨析,本指郊野的顏色,這裡引申為近郊。三餐:指一日。意思是只需一日之糧。反:同“返”,返回。猶:還。果然:吃飽的樣子。宿:這裡指一夜。 宿舂糧:即舂宿糧,舂搗一宿的糧食。之:此,這。二蟲:指蜩與學鳩。蟲:有動物之意,可譯為小動物知(zhì):通“智”,智慧。朝菌:一種大芝,朝生暮死的菌類植物。晦朔:晦,農曆每月的最後一天,朔,農曆每月的第一天。一說“晦”指月末,“朔”指月初。蟪蛄(huì gū):寒蟬,春生夏死或夏生秋死。冥靈:大樹名。一說為大龜名。根據前後用語結構的特點,此句之下當有“此中年也”一句,但傳統本子均無此句。 大椿:傳說中的大樹名。一說為巨大的香椿。彭祖:傳說中堯的臣子,名鏗,封於彭,活了約八百歲。乃今:而今。以,憑。特,獨。聞,聞名於世。眾人:一般人。匹:配,比。湯:商湯。棘:湯時的賢大夫,《列子湯問》篇作“夏革(jí)”。已:矣。窮髮:傳說中極荒遠的不生草木之地。發,指草木植被。修:長。泰山:在今山東泰安北。羊角:一種鏇風,迴旋向上如羊角狀。絕:穿過。斥鴳(yàn):池沼中的小雀。斥,池,小澤。仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這裡應從周制。至:極點。小大之辯:小和大的區別。辯,同“辨”,分辨,分別。效:效力,盡力。官:官職。行(xíng):品行。比:合。合:使...滿意。而:通“能”,能夠。征:征服。宋榮子:一名宋鈃(jiān),宋國人,戰國時期的思想家。猶然:喜笑的樣子;猶,通“繇”,喜。舉:全。勸:勉勵。非:責難,批評。沮(jǔ):沮喪。定:認清。內外:這裡分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。境:界。數數(shuò)然:汲汲然,指急迫用世、謀求名利、拚命追求的樣子。列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想家。御:駕馭。泠(líng)然:輕妙飄然的樣子。善:美好的。旬:十天。有:通“又”,用於連線整數與零數。致福:求福。雖:雖然。待:憑藉,依靠。乘:遵循,憑藉。天地:這裡指萬物,指整個自然界。正:本;這裡指自然的本性。御六氣之辯:駕馭六氣的變化。御,駕馭、把握。六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。辯:通“變”,變化的意思。彼:他。且:將要。惡(wū):何,什麼。至人:莊子認為修養最高的人。下文“神人”“聖人”義相近。 無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。即物我不分。神人:這裡指精神世界完全能超脫於物外的人。無功:無作為,故無功利。聖人:這裡指思想修養臻於完美的人。無名:不追求名譽地位,不立名。